Appel des arbres vénérables.

Appel pour le classement des Arbres Vénérables de la Planète,

au Patrimoine mondial

L’appel en français :

Les arbres vivent plus vieux que les hommes; il en existe centenaires, millénaires qui ont survécu aux tempêtes, à la hache au feu, à l’indifférence. Certains ont vu passer, plusieurs générations d’humains.

Ces Arbres sont les témoins de notre passé, survivants des forêts originelles détruites à 90% dans le monde.

Les arbres très anciens méritent le respect que l’on doit donner aux vieux sages qui ont traversé le temps. Mais dans le monde, parfois, nous les oublions dans un bout de forêt, une étendue de désert, une pente de montagne. Pire encore on les abat parfois, sans sommation.

Rendons leur hommage. Un sursaut est nécessaire partout pour retrouver une solidarité de la planète à l’égard de ces arbres de vie qui, eux, peuvent nous tracer les voies d’une plus grande fraternité humaine.

Cet appel au respect mondialest adressé aux Nations Unies pour le classement de quelques grands arbres en « Patrimoine Mondial ». Il concerne aussi les Etats, les régions, les collectivités, et chacun de nous, chacun de vous.

Pour que, partout dans le monde, on reconnaisse les arbres de plusieurs siècles, qu’on aille les voir et les fleurir en signe d’amitié, qu’on plante leur descendance, relais de la planète et qu’on les sauvegarde.

Quelques personnalités déjà sensibles à l’Arbre sont invitées, à se joindre à cet appel en faveur des arbres vénérables du monde.

N’estil pas de meilleur symbole que l’Arbre pour fêter la nature et l’homme ensemble? Et de meilleur encouragement pour tous les pays à se mettre en mouvement?

Suite aux différentes signatures internationales de cet appel qui auront été recueillies, leurs noms pourront être mentionnés sur le site Internet suivant : http://arbresvenerables.fr

Un Comité International sera créé pour le classement des Arbres Vénérables en tant que Patrimoine Mondial.

——————-

L’appel anglais :

Call to enter Venerable Trees of the Earth,

into the World Heritage :

The trees live older than the men do; there are thousand year old, which survived the storms, the axe, the fire or the indifference. Some had seen many generations of human beings.

They are the only witnesses of our past, survivors of the 90 % destroyed original forests in the world.

The very old trees deserve the respect, which we must give to the wise old men who crossed time. Nevertheless, in the world, sometimes, we forget them in an end of forest, an extent of desert, a slope of mountain. Worse still, they are cut down, instead of their paying.

Give them homage. A start is necessary everywhere to find a solidarity of planet with regard to these trees of life which, them, can also trace us the ways of a greater human fraternity.

This call to the world respect is sent to the United Nations to enter large monumental trees in the list of “World Heritage”. It relates to also the States, the regions, the communities, and each one of us.

So that everywhere in the world, we recognize the trees aged of several centuries, that we would see them and flower them as a sign of friendship, that we plant and that we protect their descent, relay of planet.

Personalities already aware to trees are invited to join this call in favour of the venerable trees of the world.

Is not it of better symbols of nature to celebrate nature and man together? And a better encouragement for all countries to start this move.

After that the different international signatures of this call will be gathered, their name will be mentioned on the website http://arbresvenerables.fr (anonymity will be respected) and an International Committee will be created to enter the Venerable Trees as World Heritage.


L’Appel en espagnol :

Llamamiento para la clasificación

de los Árboles Venerables del Planeta,

en calidad de Patrimonio Mundial:

Los árboles viven más viejos que los hombres; existen centenarios, milenarios que han sobrevivido a las tempestades, a las hachas, al fuego, a la indiferencia. Algunos han visto pasar, varias generaciones de hombres. Estos árboles son testigos de nuestro pasado, supervivientes de bosques originales destruidos al 90% en el mundo.

Los árboles muy ancianos merecen el respecto que debemos a los viejos sabios que han atravesado el tiempo. Pero en el mundo, a veces, los olvidamos al final de un bosque, una superficie de desierto, una pendiente de montaña. Peor aún los talamos algunas veces, sin intimación.

Rindámosle homenaje. Un sobresalto es necesario por todas partes para recobrar una solidaridad del planeta respecto a esos árboles de vida, los cuales pueden trazar las vías de una mayor fraternidad humana.

Este llamamiento al respecto mundial es dirigido a  la UNESCO para la clasificación de algunos grandes árboles en “Patrimonio Mundial”. Conciernen también los Estados, las regiones, las colectividades, y cada uno de nosotros, cada uno de ustedes.

Para que, por todas partes en el mundo,  reconozcamos  los árboles de varios siglos, vayamos a verlos y a enflorecerlos en signo de amistad, sembremos sus descendencias, relevos del planeta y  los salvaguardemos.

Algunas personalidades ya sensibles al Árbol están invitadas, a unirse a este llamamiento en favor de los árboles venerables del mundo.

¿Acaso existe  mejor símbolo que el Árbol para festejar la naturaleza y el hombre juntos? ¿Y mejores ánimos para todos los países para ponerse en movimiento?

A raíz de las diferentes firmas internacionales de este llamamiento que habrán sido recogidas, sus nombres podrán ser mencionados sobre el sitio Internet siguiente: http://arbresvenerables.fr

Una Comisión Internacional será creada para la clasificación de los Árboles Venerables en calidad de Patrimonio Mundial.

—————-

L’appel en portugais :

Manifesto para elevar as Árvores Veneráveis da Terra 

à qualidade de Patrimônio da Humanidade :

Àrvores vivem mais que os homens. Árvores centenárias, milenares, sobrevivem às tempestades, às derrubadas, ao fogo e à indiferença. Algumas viram passar várias gerações.

Elas são as únicas testemunhas do nosso passado, sobreviventes das florestas originais que foram destruidas em 90% da Terra.

Estas árvores centenárias merecem o mesmo respeito dado aos homens sábios através dos tempos.Entretanto, no Mundo, muitas vezes esquecemos delas, seja na destruição de uma floresta, nas áreas de deserto, no declive das montanhas. Pior ainda, elas são derrubadas injustamente, quando deveriam ser adoradas.

Vamos homenageá-las! É necessário que o planeta todo desperte para essa questão e seja solidário a estas árvores, que podem ser um caminho para uma maior fraternidade entre os povos.

Este Manifesto Mundial pelo respeito a elas é endereçado as Nações Unidas (UNESCO) solicitando a inclusão das « Árvores Veneráveis » na lista de Patrimónios da Humanidade. Isso depende também dos estados, Regiões, Comunidades, e de cada um de nós.

De maneira que em todo Mundo sejam identificadas as árvores centenárias e possamos preservá-las como símbolo da amizade, das culturas e regiões do Planeta que buscamos proteger.

Personalidades e pessoas simpáticas à causa das Árvores estão convidadas a aderir a este Manifesto em favor das Árvores Veneráveis do Mundo.

Por acaso existe melhor símbolo para festejar a união da natureza e do Homem, e um estímulo para Etodos os países se unirem em torno de um ideal?

Assinaturas de todas as nacionalidades serão reunidas neste Manifesto, e serão mencionados no site: http://arbresvenerables.fr. (O anonimato também será respeitado.)

Uma Comissão Internacional será criada para classificar as Árvores Veneráveis na qualidade de Patrimônio da Humanidade.

————————–

L’appel en italien:

Chiamata per classificare gli alberi venerabili al patrimonio mondiale

Gli alberi vivono più a lungo che gli uomini; ce ne sono con centinaia e anche migliaia d’ anni, che sono sopravvissuti alle tempeste, all’ascia, al fuoco, all’indifferenza.

Alcuni alberi hanno visto passare molte generazioni umane, essi sono i testimoni del nostro passato, i superstiti delle foreste originali, oggi distrutte al 90% nel mondo.

Gli alberi molto vecchi meritano il rispetto che si deve avere per i vecchi saggi che hanno attraversato il tempo.

Ma spesso noi li dimentichiamo al fondo di una foresta, in una distesa di deserto, in un crinale di montagna. Peggio ancora, a volte li abbattiamo senza preavviso.

Rendiamo invece loro omaggio! Un soprassalto da parte nostra, è ovunque necessario, per ritrovare la solidarietà dell’intero pianeta verso questi alberi di vita, che possono indicarci la via per una più grande fraternità umana.

Quest’appello al rispetto mondiale verso gli alberi è indirizzato alle Nazioni Unite affinchè procedano alla loro classificazione e li inseriscano nel « Patrimonio Mondiale » dell’Umanità.

E che ciò riguardi anche gli Stati, le Regioni, le Comunità, e ciascuno di noi, e di voi, affinché, ovunque nel mondo, gli alberi secolari, vengano riconosciuti e protetti.

Che si inviti la gente a rendere loro visita in segno di amicizia, che si piantumino i loro discendenti in funzione di rete che tiene il pianeta, e che li si salvaguardi.

Le persone già sensibili all’argomento sono invitate, sin d’ ora, ad aderire a quest’appello in favore degli alberi secolari del mondo.

Quale simbolo migliore dell’albero per celebrare la natura e l’uomo insieme? E in questo senso, quale simbolo migliore dell’albero per incoraggiare tutti i Paesi del mondo a mettersi in movimento ?

Le numerose adesioni internazionali che questo appello otterrà saranno riportate sul sito: http://arbresvenerables.fr

——————–

L’appel en occitan :

Sonada per classar los arbres venerables de la nòstra planeta

al patrimòni mundial :

Los arbres vivon mai vièlhs que los òmes. N’i a de centenaris o millenaris, que subrevisquèron a las tempèstas, a la destral, al fuòc, a l’indiferéncia. D’unis veguèron passar mantuna generacion d’èstres umans.

Aquestes Arbres son los testimònis del nòstre passat,  subrevivents de las sèlvas originalas ara peridas al 90 del 100 dins lo mond.

Los arbres subreancians se meritan lo respièch degut als savis vièlhs qu’an traversat lo temps.

Mas, dins lo mond, los demembram de còps dins un tròç  de forèst, una espandida de desèrt, un pendent de sèrra. Pièger mai, se los abaton de còps sens prevenir.
Donem-li los omenatges. Un subre-saut fai pertot besonh per tornar trapar una solidaritat de la planeta al respèct d’aquèles arbres de vida que pòdon, eles, nos faire las marcas de las dralhas d’una fraternitat umana mai granda.

Esta sonada al repèct mondial es adreiçada a las Nacions Unidas per faire classar qualques arbres grandasses coma « patrimòni mondial ».  Concernís tambèn los estats, las regions, las colectivitats e cadun de nosautres, cadun de vosautres.

Pr’amor que, de pertot dins lo mond, se reconeguèsse los arbres vièlhs de mai d’un sègle, que se los anèsse florir en marca d’amistat, que se plantèsse los lors regrèlhs,  relèva de la planeta e que se los salvagarde.

Qualquas personalitats sensiblas adejà a l’Arbre son convidadas a se jónher as aquela sonada en favor dels arbres venerables del mond.

Es-ti pas de de simbòl de melhor que l’Arbre per festejar natura e òme ensems. E d’encoratjament melhor per totes los países de se butar en movement.

Per seguida de las diferentas signaturas d’aicesta sonada que seran reculhidas, lors noms podràn èstre indicats subre lo sit internet seguent : http://arbresvenerables.fr

e un Comitat Internacional  es per èstre creat per fer classar los Arbres venerables coma Patrimòni  mondial.

traduit par Michel Wienin

————————

L’appel en breton:

Galv evit gwez karetan ar bed

Beviñ a ra ar gwez koshoc’h eget an dud ; lod, kant pe mil bloaz dezho, zo chomet bev werlerc’h ar barrioù-avel, ar vouc’hal, an tan, an digaster. Hiniennoù o deus gwelet tremen meur a remziad tud.

Ar gwez-se zo testoù eus hon amzer dremenet, chomet bev warlerc’h distruj ar forestoù kentañ betek 90 % er bed.

Delleziñ a ra ar gwez kozh-noe-se an azaouez a ranker kaout ouzh ar re gozh, deuet furnezh dezho, o deus treuzet an amzer. Padal er bed, e vezont dizoñjet a-wechoù, en un tamm forest, en ul ledennad dezerzh, traouenn ar menez. Gwasoc’h c’hoazh pa vezont diskaret a-wachou, hep gourc’hemenn.

Dougont bri dezho. Ul lañs nevez zo ret e pep lec’h evit adkavout kengred ar planed e-keñver ar gwez buhez-se a c’hall toullañ deomp hent ur vreudeuriezh vrasoc’h etre an dud.

Ar galv-mañ evit an doujañs er bed a ya d’an UNESCO evit ma ve laket un nebeud gwez bras war roll « Gwlad ar bed ». sellet a ra ivez ouzh ar stadoù, ar ranvroiou ha pep hini ac’hanomp, pep hini arc’hanoc’h.

Evit ma ve anavezet, e pep lec’h er bed, ar gwez zo ouzhpenn meur a gantved, evit ma’z a femp do gwelet hag o bleunvin evit diskouez hor c’harantez dezho, evit ma ve plantet o hil, mein-harz ar planed hag evit ma vent gwaredet.

Un nebeud pennou meur, tomm o c’halon dija ouzh ar gwez, zo pedet da zont da gaout ar galv-mañ a-du gant gwez karetan ar bed.

Ha bez’ez eus arouezioù gwelloc’h eget ar gwez evit lidan an natur ha mab-den assembles? Ha traoù gwelloc’h da galonekaat an holl vroioù da fiñval?

Ur poellgor etrevroadel a vo krouet evit ma ve laket ar gwez karetañ war roll « Gwlad ar Bed ».

Troet gant Yann Kariou

—————————-

L’appel en russe:
Призыв по включению многовековых деревьев к списку Всемирного Наследия.
Деревья существуют на земле значительно больше времени, чем мы, люди. Они пережили многое: бури, вырубку лесов, пожары и даже безразличие. Многие из них повидали не одно поколение.
Можно сказать, что деревья – одни из не многих свидетелей нашего прошлого, выжившие, среди практически уничтоженных на 90 % лесов.
Старые деревья, безусловно, заслуживают уважения, такого же, как мы должны оказывать пожилому человеку, пережившему время. Тем не менее, иногда, мы забываем о них. Более того, мы уничтожаем их, вместо того, чтобы заботится.
Так давайте же окажем, этим прекрасным многовековым деревьям, заслуженный почет, объединив наши усилия во всех странах, городах и селах!
Этот призыв к всемирному уважению и почитанию  направляется в Организацию Объединенных Наций для включения многовековых деревьев в список Всемирного Наследия.
Все люди, осознающие  важность данной проблемы, приглашаются присоединиться к данному призыву по поддержке столь беззащитных и прекрасных деревьев по всему миру.
Как было бы замечательно отметить единство человека и природы! Так давайте же начнем это движение!
После сбора подписей в пользу данного призыва по всему миру, все имена будут опубликованы на сайте http://arbresvenerables.fr(анонимность гарантирована), и далее, будет создан Международный Комитет по включению многовековых деревьев к списку Всемирного Наследия.
————————–
L’appel en japonais :

地球遺産として森厳なる樹木

老齢な樹木は、人間が生きてきた以上に長い期間地球に生きてきている。

千年に及ぶ樹齢の樹木が生き延びてきている。これらの老木は、嵐や、伐採、火災、さらに人々の無関心のもとに生き延びてきたのである。

あるものは、人間を幾世代も見続けてきた。

そうした老木は、我々の過去の目撃者でもある。もう既に、地球からは消え去った90%の森林のなかの生き残りである。

老木は、尊厳に値する。それは、老賢人に与えられると同じ尊厳である。

それにも関わらず、世界の森林、砂漠の広がり、山岳の斜面に生えているそれら老木を忘れがちであ。

もっと悪いことには、警告もなくそうした老木が伐採されている。

それらの老木に尊厳を払え、

どこにでも、そうした老木の生に関心ある集団を見つけることから始めよう。それは、人間の友愛の方法を導くことができる。

世界での関心への呼びかけにより,巨大な老樹の「世界遺産」のリストへの加入をUNESCOに申請しよう。

世界のどこにでも、数百年の樹木を見つけることができる、そうした樹木をみることで友達の証としよう。そうした樹木の子孫を保護し、植林することで地球の絆としよう。

樹木に関心のある人は、世界の老木を保護するこの呼びかけに参加してほしい。

みんなで自然を尊ぶシンボルとして、長い間地球に生きてきた老木以上のシンボルはない。

世界中で、この呼びかけを進めよう。

世界中からのこの呼びかけへの署名は、ベブサイトhttp://arbresvenerables.fr に掲載される。匿名の人は、尊重する

世界遺産に老木を加えるための国際的な委員会が設立されるだろう。

すべてのコンタクトと情報は、以下のメールと住所にお願いします

——————

L’appel en chinois :

呼吁让有历史价值的树木进入世界遗产名录

    树木存在的历史比人类长久。生活了几千年的树木,历经了无数次的风暴、砍伐、火灾和漠视,伴随着数代人的繁衍,但是依然挺立。

    在世界上90%以上的原始森林惨遭毁灭,它们是残存下来的、见证过我们的过去的,具有历史价值的古老单株。

这些古老的树木,就像饱经沧桑的老人,应该受到我们的尊敬。但是,世界范围内,我们还是时常忘记它们,忘记森林的消失、忘记沙漠的扩大、忘记山体滑坡;更加糟糕的是我们不顾后果,依然大肆砍伐森林。

请给予它们应有的尊敬!从现在开始,就让我们行动吧,让我们全球团结起来关心它们的命运,也许这也是我们找到了一个和睦相处的途径。

这个要求全球尊敬有历史价值树木的呼吁,将会发给UNESCO,恳请这些具有纪念碑意义的古老树木进入“世界遗产”名录。这也是关系到不同国家、不同宗教、不同社会团体,甚至每一个的事情。

所以,无论我们在世界的那个地方,看到生活了几百年的树木,就应该把它们当成朋友一样,培养它们、保护它们不从这个星球上消亡。

如果你意识到这些树木的重要性,那么就加入我们,共同呼吁保护这些有历史价值的古树。

除了古树,难道还有一种更好自然的标志来庆贺人类和自然的和谐?各个国家的人们拿出自己的勇气,行动起来!

签署这个呼吁的人,如果愿意的话,可以把名字登录在下面的网址上:

http://arbresvenerables.fr (匿名也欢迎),并且呼吁有历史价值树木进入世界遗产名录的国际委员会也将很快成立。

—————-

L’appel en arabe:

الأشجار ثعيش لفترة أطول من الرجال، وهناك الآلاف الذين نجوا العواصف، النار، واللامبالاة. وقد شهدت بعض المارة عدة أجيال من البشر.

هذه الأشجار هي من الشهود ماضينا، فالناجين من الغابات الاصلية الثي دمرث وصلث إلى 90٪ في جميع أنحاء العالم.

أشجار قديمة جدا تستحق الاحترام الذي يجب أن تعطى للحكماء القدامى الذين تجاوزت اعمارهم الوقت. ولكن في العالم،

تكريم لهم. بداية من الضروري في كل مكان للعثور على التضامن في العالم فيما يتعلق شجرة الحياة، التي يمكن من خلالها تتبع لنا سبل الإخوان أكبر الإنسان.

وهذا النداء موجه إلى احترام العالم للأمم المتحدة لتصنيف بعض الأشجار الكبيرة « التراث العالمي ». كما تغطي هذه الدول والمناطق والمجتمعات، ولكل واحد منا، كل واحد منكم.

ذلك، في جميع أنحاء العالم، ونحن ندرك الأشجار عدة قرون، لرأينا وتزدهر على أنها علامة على الصداقة والنباتات التي تتابع على هذا الكوكب، والنسل يتم حفظها.

والدعوة موجهة إلى بعض الناس الحساسة بالفعل إلى شجرة للانضمام لهذه الدعوة الجليلة الأشجار في العالم.

 

أليس من الأفضل أن رمز شجرة للاحتفال الطبيعة والانسان معا؟ وأفضل الحوافز لجميع البلدان على وضع الحركة في؟
—————————
Translate »